- У всех ли мало, Грип Галас?
Заданный мягким тоном вопрос явно показался старику пощечиной. Он отвел глаза, хмурясь. Хиш Тулла ощутила, что между ними усугубилась неловкость. Он столь неохотно согласился на требование Орфанталя ехать вначале к ней - он, слуга, телохранитель, чья жизнь подчинена чужим привилегиям. Такова основа любой цивилизации, грубая и нечестная сделка. Ей стало плохо от внезапно нависшего чувства вины.
Грип сказал: - Миледи, вокруг слишком много забот, к чему мучить себя мыслями? Многие мысли только умножают проблемы. Птица строит гнездо, кладет яйца, кормит и защищает птенцов - и всё без единой мысли.
- Мы птицы, Грип?
- Нет. Гнезда наши вечно малы или неудобны, а птенцы раздражают каждым писком. Деревья дают мало тени, дни слишком коротки или слишком длинны. Еды не хватает, или она несвежая... а жена, что ни утро, выглядит всё страшнее.
Она потрясенно поглядела... и взорвалась смехом.
Мужчина удивленно покачал головой. - Я не жду, что господин будет думать обо мне. Мы должны заботиться о себе сами, вот единственная достойная сделка.
- Но вы слушаетесь его приказов, выполняя любую прихоть.
Он пожал плечами. - Большинство не любит слишком много думать. Но я, я доволен сделкой.
- Он догадывается о ваших мыслях, Грип.
- Знаю, миледи. Просто я заранее грущу, ведь ему будет хуже от моего рассказа.
- Может быть, он предпочел бы молчание? Хотя бы до конца свадьбы?
- Возможно, - признал Грип. - Но он встретит то, что должен. Без жалоб и упреков.
- Вы поистине довольны сделкой.
- Да.
- Вы напоминаете мне моего кастеляна.
- Рансепта, миледи? Он мудр.
- Мудр?
- Никогда не думает слишком много.
Она вздохнула и снова окинула собеседника взглядом. - Хотелось бы мне находиться сейчас в имении, укорять кастеляна за жестокость к любимому псу. Хотелось бы спрятаться и обсуждать только всякую чепуху, вроде глист у собак.
- Мы оплакивали бы ваше отсутствие, миледи, и завидовали каждому взгляду кастеляна.
- Вы пытаетесь меня соблазнить, Грип Галас?
Брови его взлетели, лицо залила краска. - Миледи, простите! Я всегда учтив в комплиментах.
- Боюсь, я не верю любителям делать подобные заявления.
- Сами себя раните.
Она резко замолкла, вперившись в глаза старика и впервые замечая в них нежность, искреннее сострадание и боль. Открытие лишь усугубило ее печаль. - Моя судьба - терять любимых мужчин, Грип Галас.
Глаза его чуть расширились; и тут же он отвернулся, берясь за поводья.
- В будущем, - сказала она, - заботьтесь о себе.
Со стороны группы на мосту раздался крик, всадники и кареты двинулись в путь.
Грип прищурился, глядя туда, и тяжело вздохнул: - Пора, миледи. Благодарю за чистую одежду. Разумеется, я заплачу.
Вспомнив, в какой рваной и окровавленной одежде явился он перед ее дверями, она ощутила слезы на глазах. - Я не торгую одеждой, Грип. И не одалживаю.
Он оглянулся и неловко кивнул, посылая коня навстречу поезду.
Хиш Тулла поскакала следом. Оказавшись ближе, она повернет вбок, пристроится в хвост. При удаче Аномандер не заметит ее появления - тем меньше неловкостей...
Но он заметил ее еще на мосту и взмахом руки остановил свадебную вереницу. Повернулся к брату, Сильхасу. Они о чем-то говорили, но Хиш и Грип были слишком далеко, чтобы слышать. Затем Аномандер поскакал навстречу, приковав к ним всё внимание своего отряда.
Лорд Аномандер остановил коня и спрыгнул с седла. Встал перед Хиш Туллой.
- Сестра Ночи, - сказал он. - Благословение матери пошло вам на пользу.
- В отсутствие цвета мой возраст стал загадкой. Вы об этом?
Такое замечание заставило его нахмуриться.
"Сама себя ранишь". Она не встала встречаться с ним взглядом, тут же пожалев, что смутила собеседника.
Грип Галас заговорил: - Простите, господин...
Однако Аномандер поднял руку. Не сводя взора с Хиш, сказал: - Вижу, Грип, ты привез тяжелые вести. Я настроен серьезно, но прошу тебя: не сейчас.
- Конечно, господин. - Он кашлянул и подал коня назад, направившись к голове поезда.
Хиш смотрела вслед и чувствовала себя брошенной.
- Сойдете наземь, леди Хиш?
Она вздрогнула, выпрыгнула из седла и встала, держа одной рукой поводья.
- Вы не отвечали на приглашение, госпожа. Признаюсь, я был пристыжен собственной дерзостью. Так давно... Годы протянулись меж нами. Но под вашим взглядом я снова ощутил себя ребенком.
- Вы никогда им не были. И стыд лежит на мне. Видите, я здесь - растроганная вашей жалостью.
Он как будто был потрясен.
- Я побеседовала с Грипом Галасом. Он грубоват, но я ценю в нем честность.
- Госпожа, - возразил Аномандер, - уж кого, а Грипа я не назову грубияном.
- Тогда он меня перехитрил.
- Нет, что вы. Леди Хиш, всем известно: когда Грип хочет спрятать чувства, то выглядит недовольным. Полагаю, раз он приехал к вам прежде, чем ко мне, то здесь целая история. Насколько я знаю, он ехал из Дома Корлас, оберегая юного заложника. Непохоже на него - так пренебречь обязанностями.
- Вовсе нет. - Она сказала это ненамеренно резко. - Ребенок ныне под моей опекой. Да, тут целая история, но ее рассказывать Грипу.
- Хорошо.
- Я не верю в непреодолимые пропасти, лорд Аномандер.
Он задумался и, похоже, ощутил облегчение. - Вообразив, что он смотрит на вас как отец на дочь, вы ошибетесь.
- Я начала понимать. Теперь земля словно шатается под ногами.
- Говоря так, - продолжал Аномандер, - я уверен в великодушии Грипа; он не сгорит, увидев, как я веду вас под ручку на бракосочетание брата.
- Он получит место зрителя на церемонии?
- Обязательно.
Она кивнула. - Тогда, лорд, я готова взять вашу руку.